【2025最新】新手必備銀行借錢英文對話範本:全面掌握貸款申請流程、信用評分與常用詞彙應用攻略
- 用途/金額/期間未一次講清,導致被導向錯誤產品。
- Income 欄位填 Net 當 Gross,影響負債比評估。
- 現有債務隱匿或遺漏,面談後期被查核延遲。
- 補件只有照片無完整 PDF,且檔名、期間不一致。
- 未詢問 prepayment penalty 與 origination fee。
- Conditional Approval 當作 Final Approval,錯估時程。
- 未保留通話摘要,專員更換後資訊斷裂。
- 合約英文條款未比對報價單,最終金額出入。

從零開始掌握向銀行借錢英文對話,全方位了解銀行貸款流程與常用詞彙
分類導覽:
導言摘要|用英文辦理銀行借款時,你最怕的是什麼?多半不是不會填表,而是臨櫃或線上客服的關鍵問答沒聽懂:年收入要說 Gross 還是 Net?信用評分要怎麼表達?利率是 fixed 或 variable 差在哪裡?這些看似細微的字眼,會直接影響核貸認定與利率區間。本篇以「對話+流程+詞彙+案例」四合一結構,帶你從預約諮詢、文件準備、KYC 與信用審核、估價與保證品(若有)、到核准與撥款的每一步都能以英文清晰溝通;同時補充法規觀念、風險揭露,以及容易踩雷的句型與證明(例如「雇主開立在職/薪資證明」、「存款對帳單期間」等),協助你把「說清楚」變成「借得到」。文中並分散加入 3 張圖片作為視覺提示、設計 12 條目錄做章節導航,提供黑邊列表與表格做快速比對,最後以 3 個真實情境改寫的案例示範與 6+ 題 FAQ 深挖細節,讓你面對櫃員或電話面談時,能自信且有效率地完成申請。

開場就對焦:如何用英文說明「用途、金額、期間」
第一輪對話會決定銀行把你導向哪個產品線(個人信貸、房貸、車貸、整合負債等等)。英文上建議先表達「用途(purpose)」、「金額(amount)」與「期間(term/tenor)」。實務上,櫃員會先確認你是否已有該行帳戶與往來紀錄、是否為薪轉戶,接著把你的需求映射至內部方案。若你說明不夠清晰,可能被安排較不適合的方案而影響核准率與利率。建議用簡潔句型:「I'm looking for a personal loan of around NTD xxx,000 for (purpose), with a term of x years.」若用途涉及短期周轉,也可補充「repayment plan」。此時可在腦中打勾——你已提供三要素,櫃員就能立刻把你放到正確流程上;若你想同步了解實務注意事項,可參考我們對「申請流程的步驟清單與避雷點」之延伸解析(例如補件時限、對帳單區間),搭配 「申請準備清單與時程規劃」 的逐項核對,讓第一回合就成功對焦。
文件先備齊:必備英文名稱與勾選細節
常見文件包括:身份證件(ID / Passport)、在職與收入證明(Employment Verification / Income Statement / Pay Slips)、銀行往來(Bank Statements)、住址證明(Proof of Address)、税務文件(Tax Return / Withholding Statement)。英文填表時注意「Gross Income」是稅前,「Net Income」是稅後;若你有兼職或副業,記得以「additional income」補充,並附佐證。對於自營業者,銀行更重視損益表與現金流證明。勾選細節包含婚姻狀態、受扶養人數、租屋/自宅狀態等;若你不確定某欄位定義,可以主動詢問以避免矛盾填寫。為加速審核,提前整理電子檔,命名方式統一(YYYYMM_文件名)。此外,對於補件節點,請務必參考 「補件與電子檔案規範」 的格式與有效期限建議,讓你的資料一次到位。

KYC 與信用評分:關鍵問答與誤區
銀行依法需執行 KYC(Know Your Customer)與 AML(Anti-Money Laundering)程序。英文對話會圍繞「資金來源(source of funds)」、「交易目的(purpose of transaction)」與「職業別(occupation)」;信用評分(credit score)則可能引用本地聯徵或內部風控模型。切記如實陳述:不一致會造成審核延遲甚至拒件。若被問及「existing debts」,請準備現有貸款、信用卡循環、分期付款等資訊,並提供每月負擔與剩餘期數。想要預先理解核分邏輯、提高通過率,建議先閱讀 「信用評分與核貸關鍵因子」 ,釐清「負債比、還款紀錄、授信政策」如何在英文面談中被問到與驗證。
利率談判英文術語:固定 vs. 浮動、年化 vs. 月付
你會聽到固定利率(fixed rate)與浮動利率(variable/adjustable rate),也會看到 APR(Annual Percentage Rate)或以月付金額呈現的方案。英文中提出比較時,可使用:「Could you please show me the total cost of borrowing, including fees and APR, for both fixed and variable options?」此外,詢問「prepayment penalty(提前清償違約金)」與「origination fee(開辦費)」十分重要;若你有可能提前還款,務必在合約前問清楚。更多談判句型與試算範例如 「利率與費用比較專區」 所整理,能協助你把複雜費用翻成清楚金額。
擔保與保證:Collateral / Guarantor 對話要點
若為抵押型貸款,你需用英文說明擔保品(collateral)的性質與估值方式;若需保證人(guarantor),要確認其收入證明與信用狀況也會被審查。對話裡常見的問題包含「Who is the legal owner of the collateral?」「Has it been pledged elsewhere?」同時,清楚表達保證人與你的關係與負擔能力,避免在面談時臨時補件才發現條件不符。進一步的擔保與保證清單,可見 「抵押/保證文件與估價節點」 的逐項列示,對應英文名詞更能避免誤會。

線上申請與電話面談:速度、隱私與補件提醒
線上表單的好處是快速且可隨時上傳檔案,但電話面談常是審核人員確認細節與風險的必要步驟。英文話術需要兼顧精準與一致,例如當被問及「Any recent changes in employment?」時,請用日期與職稱具體回答。補件期限常以工作天計算,記得在通話結束時確認「deadline」與「preferred format」。若想進一步強化線上流程效率,可套用 「線上申請加速包:表單+補件節奏」 的建議,包含檔名與雲端分享規範,減少來回。
決策時間線:從申請到撥款的英文節點說法
關鍵節點通常包含:Application Submitted → KYC Completed → Credit Assessment → Conditional Approval → Final Approval → Disbursement。詢問進度時,建議採「禮貌+具體」的句型:「May I check the status of my application? Has it moved to the credit assessment stage? If any documents are missing, please let me know.」當進入「Conditional Approval(附條件核准)」時,代表尚需補件或調整條件。掌握節點用語與內涵,能降低你與銀行之間的資訊落差;延伸閱讀可見 「核准前與撥款前的關鍵確認清單」 ,把每個節點需要確認的事項一次列齊。
常用句型庫:諮詢、補件、追蹤進度一次打包
這裡彙整可直接複製的英文句型:1) 諮詢與比較:"Could you recommend a suitable loan product based on my income and repayment plan?"、"I’d like to compare fixed and variable rates with the same amount and term." 2) 補件與確認:"Please find attached my pay slips and bank statements for the past six months."、"Could you confirm if any additional documents are required?" 3) 追蹤進度:"May I ask when I could expect a decision or conditional approval?"、"If approved, when will the funds be disbursed to my account?" 實務建議是為每一封 Email/電話摘要建立「通話紀錄」,以日期與要點縮寫保存,遇到專員異動時可無縫銜接。若你希望把上述句型套入具體表單情境,可延伸參考 利率與費用比較專區的範本文案 之對應欄位描述。
條款閱讀與拒絕權:合約英文細節地雷
合約常見條款包括:Interest Rate, Repayment Schedule, Late Payment Fee, Prepayment, Default, Acceleration Clause, Cross-Default, Arbitration/Jurisdiction, Privacy & Data Processing 等。閱讀時請比對報價單與最終合約是否一致,尤其是手續費與提前清償條款。當你發現不合理或不清楚的條文,可用英文表達「請求釋疑或談判」: "Could you clarify the prepayment penalty calculation and the circumstances under which it applies?" 餘額計算方式(Rule of 78 仍見於少數地區)亦需留意。若對條款有疑慮,行使你的拒絕權與詢問權,避免在壓力下倉促簽署。更多風險揭露與對話策略,請參照 信用評分與核貸關鍵因子延伸 的合約比對章節。
案例分享:三種人、三種對話與三種結果
案例一|新鮮人首次申請,如何用英文降低「工作年資不足」疑慮?
Q:工作未滿一年、薪轉剛建立,英文面談被問到「工作穩定性」時,可以怎麼回應?
A:核心策略是「補齊連續性證據+明確還款計畫」。英文可用:"Although I've been employed for under a year, I'm on a permanent contract with a probation period completed, and my salary is directly credited to this bank. I have no outstanding loans, and my repayment capacity is stable. I can provide additional documents, such as my employment contract, HR confirmation of permanent status, and monthly pay slips." 搭配列出「月現金流」與「應急預備金」證明,讓審核人員相信你的可持續性。更細的文件清單可回頭比對 補件與電子檔案規範,一次把工作證明的關鍵欄位補齊。
案例二|自由工作者收入波動,怎麼用英文說清楚「可預測性」?
Q:接案者與自營商最怕被問「收入不穩」;英文該如何強化說服力?
A:先用「近 12–24 個月平均+長期合約」證明可預測性:"I’m a full-time freelancer with regular clients under rolling contracts, and my average monthly income over the past 18 months is NTD xxx,000. I can provide invoices, bank statements, and tax filings to demonstrate consistency." 再補「費用結構」與「留存比率」:"My business has a stable gross margin, and I allocate at least 30% of the income for tax and loan repayment reserves." 若需要抵押或保證人,預先對齊 抵押/保證文件 的項目,別等被動要求才補。
案例三|已有車貸與卡債,如何在英文面談中證明「負債比合理」?
Q:現有負債較多,面談時如何把「負債比(DTI)」講清楚,仍順利核准?
A:先「攤開全貌」再「提出改善」。英文可說:"I currently have a car loan with a monthly payment of NTD xx,xxx and a credit card installment ending in six months. My DTI ratio is manageable, and I plan to consolidate the high-interest parts after this application." 同時附上「結清或整合計畫」證明你的理財自律,並以 核准前關鍵確認清單 勾稽每個節點,讓專員看到「風險已被處理」的證據鏈。
黑邊框列表與表格:快速比對與檢核
英文溝通的 8 大避雷
項目 | 英文對應 | 重點與示例 |
---|---|---|
用途/金額/期間 | Purpose / Amount / Term | 一次交代:"Personal loan, NTD 300,000, 36 months, for moving expenses and emergency fund." |
利率與費用 | Fixed / Variable, APR, Fees | 詢問總成本與提前清償,參考 利率與費用比較專區 |
信用審核 | KYC / Credit Assessment | 如實提供 existing debts 與證明,補件時限以工作天計。 |
抵押/保證 | Collateral / Guarantor | 所有權、估價、是否另行質押等細項,對齊 文件清單 |
FAQ(Q/A 開頭,無邊框,超長版)
Q 我英語不流利,臨櫃或電話面談一定要全英文嗎?可以部分中文、部分英文嗎?
A 多數銀行重點在「資訊一致與可查驗」,而非你是否能全程英文溝通。實務上,你可先用中文描述要點,再以簡短英文補關鍵名詞,例如用途(purpose)、金額(amount)、期間(term)、收入(income)與負債(existing debts)。若遇到合規或條款專有名詞,請對方以 Email 補正式英文版本供你比對;這樣做的好處是降低誤解並留下書面軌跡。若是線上申請,則把文件與說明分別準備中英雙語版本,審核人員可直接比對,效率往往更高。你還可以把常見句型整理在記事本,像「I will provide the bank statements and pay slips within three working days.」在每次通話前先快速複習,面談時更穩定。
Q 若我有現金收入或副業,英文怎麼描述才不會被視為高風險?
A 關鍵在「可驗證與可持續」。用英文描述時先交代「收入來源」「收款方式」「可佐證文件」,例如:「I have additional income from freelance design, paid via bank transfer with invoices.」附上對帳單與報稅資料可大幅降低風險權重。避免使用模糊用語如「some cash jobs」而無文件支持;銀行不是不接受現金收入,而是需要「一致與可追蹤」的證據鏈。若收入波動較大,建議拉長觀察期(如 12–24 個月平均),用趨勢和穩定客戶合約來補強。
Q 我該如何用英文談「提前清償」與「違約金」?
A 先問「計算方式」再問「適用情況」。句型可用:「Could you explain how the prepayment penalty is calculated and under what circumstances it applies?」 同時請銀行提供試算範例與合約條文對照;若有「免違約金窗口(grace period)」或「部分提前還款不罰」的規定,也要確認文字範圍。這些內容會直接影響你是否選擇固定或浮動利率與期數長短,尤其在利率環境變動時更關鍵。
Q 銀行說我「資料不一致」要補件,我應該怎麼英文回覆才有效率?
A 先承認收到指示,再逐項回覆。範例:「Thank you for the update. I will provide the updated bank statements (Jan–Jun) and the employment letter by Friday. Please let me know if any further documents are needed.」 同時檢查你的文件期間是否完整(常見錯誤為缺少最近一個月)、抬頭名稱是否一致、PDF 是否清晰。把補件拆成兩批次(先急件、後補件)也能避免整體延誤。
Q 我能不能一開始就要求「預先核准(Pre-Approval)」?英文怎麼說?
A 可以。預先核准不是最終承諾,卻能讓你更快篩選可行方案。英文句型:「Could I apply for a pre-approval to understand the indicative rate and loan amount range?」 提醒:預先核准通常仍需正式文件與 KYC,若條件變動,最終利率可能不同;你可要求銀行在 Email 中註明適用條件與有效期限。
Q 我同時比較兩家銀行,英文怎麼表達不失禮貌又能爭取好條件?
A 坦白但專業最有效。例:「I am comparing offers from a few banks to find a suitable option. If possible, could you provide an updated quote including the total cost of borrowing and any prepayment conditions?」 當你把重點放在「資訊完整度」而非單純壓價,常能獲得更專業且透明的回覆。若對方願意加速審核或提供更佳條件,請以 Email 留痕以便最後決策比對。
延伸閱讀
小提示:每一次通話/往來 Email 都留存紀錄(日期、要點、待辦與期限),並以同一檔名規則持續更新檔案;當專員交接或你改走另一家銀行時,完整紀錄會成為你的「加速通關文件包」。
更新日期:2025-09-16