【2025最新】 借貸對話不再卡詞 如何正確表達借錢給別人英文? 一次搞懂borrow與lend用法與實例教學懶人包
- 「我可以借你一點,但我們把還款時間講清楚,好嗎?」
I can lend you some money, but let’s be clear about the repayment date, okay? - 「如果這樣真的對你有幫助,我可以先幫你墊。」
If this would really help, I can lend you the money first. - 「利息不用太在意,我只希望你按時還就好。」
I’m not worried about interest — I just need you to pay me back on time. - 地雷示範:「沒差啦,當送你。」說出口等於放棄還款期待,除非你真的不打算收回。
Avoid saying things like “It’s fine, just take it, don’t worry about paying me back” unless you truly mean it. - 地雷示範:過度情緒勒索的玩笑,例如「你要賣身來還喔」。這類句子在跨文化溝通裡非常容易踩雷。
常把 borrow 和 lend 用反?一套邏輯帶你搞懂 如何正確表達借錢給別人英文? 讓對方一聽就知道誰借誰
多數台灣人學英文十幾年,遇到要開口談「借錢」瞬間腦袋空白:borrow、lend、loan 傻傻分不清,到底誰跟誰借、誰借錢給誰,一緊張就很容易講成 I borrow you money 這種讓母語者一頭霧水的句子。其實只要抓住一個方向概念,就能掌握如何正確表達借錢給別人英文,不論是生活小額周轉、同事救急、還是比較正式的借據與契約條文,都可以在英文裡表達得自然又清楚。本文會先用圖像化邏輯拆解 borrow / lend / loan 的主詞與箭頭,再帶你看日常聊天、LINE 訊息、e-mail、甚至簡易合約上常見的句型,順便提醒幾個和借貸契約、利息說明、還款義務相關的關鍵英文單字,協助你在尊重當地法規的前提下,把話說清楚、把文字寫清楚,降低誤解與爭議風險。
接下來的內容會一步一步從「觀念 → 句型 → 情境 → 文件」循序漸進,搭配對照表與條列清單,讓你不用背一大堆文法專有名詞,也能自然而然分辨 I borrowed some money from my friend. 和 I lent some money to my friend. 這兩句話的方向差異。你會學到適合不同關係的開頭鋪陳(朋友、同事、家人、上司)、如何提金額與還款期限而不失禮,還會看到幾個實戰案例:有人急著出國前繳學費、有人房租快到期、有人只是想請同事先墊餐費,三種情境通通用英文演練一次。文章中也會提醒你哪些講法聽起來太命令、太理所當然,或是容易被對方誤解成「不用還」,避免一句話害關係尷尬。最後再用 FAQ 長答幫你整理常見疑惑,例如:講 can I borrow 跟 can you lend 有什麼差別?要怎麼說「沒關係慢慢還」,以及怎麼拒絕別人的借錢要求,又不會讓氣氛瞬間降到冰點。看完之後,你不只會知道如何正確表達借錢給別人英文,還能把這套邏輯延伸到借書、借車、借時間等更多生活場景。
先把箭頭畫對:borrow / lend / loan 的角色分工
要弄懂如何正確表達借錢給別人英文,第一步不是背文法,而是把腦中想像成一張箭頭圖:錢從誰那邊流向誰。英文世界裡,borrow 強調「拿別人的東西來用」、lend 則是「把東西給別人用」、loan 通常當名詞,表示「那一筆借出的錢、貸款」。所以如果你是跟朋友開口借錢的人,你的英文自然是 I want to borrow some money from my friend.;反過來,如果你是在幫朋友解決燃眉之急、把錢借出去的那一方,你說的是 I can lend you some money.。這個方向一旦抓住,後面所有句型就只是變換金額、時間、理由和語氣而已。
很多台灣學習者會卡住,是因為中文的「借」同時包含「跟別人借」和「借給別人」兩種意思,我們習慣看句子後半段,例如「借你三千」、「跟你借三千」,而不是先意識到自己在劇本裡是哪個角色。解法其實很生活化:你可以把 borrow 視為「跟別人拿」,心裡默念「borrow from」,把 from 當成箭頭的起點;而 lend 就是「把東西給」,心裡默念「lend to」,把 to 想成箭頭的終點。你甚至可以用手比動作:手往自己這邊拉就是 borrow,手往外推就是 lend。若想更系統一點,可以搭配一篇專門講借貸流程方向感的中文文章一起看,例如整理借貸關係圖、債權人、債務人、保證人角色的說明: 看懂借貸角色的中文基礎觀念,再疊上英文句型,就更不容易搞混。
另外一個常被忽略的單字是 loan。loan 當名詞時,指的是「那筆借出的錢」或「貸款商品」,例如 I took out a personal loan last year.(我去年辦了一筆信貸);當動詞時,意思其實就等於 lend,例如 The bank loaned me NT$300,000.(銀行借給我三十萬)。在一般口語,跟朋友之間你多半會用 lend,因為聽起來比較自然、不那麼官方;但在合約、銀行或法律相關文件裡,loan 會頻繁出現。理解這些差異,之後你在閱讀任何有關借貸的英文文件時,就能快速判斷「誰是借款人 borrower、誰是出錢的 lender」,把中文世界裡的債權人、債務人對應到英文,不會只看到一堆陌生名詞。
一句話看懂誰借誰:借錢給別人的英文核心句型總整理
接著我們把剛剛談到的方向感整理成一張表,只要一眼就能看懂誰是出錢的人、誰是拿錢的人。這一節會特別聚焦在「借錢給別人」的句型,也就是你是 lender 的情況,因為多數人在說明借貸關係或寫訊息時,最怕就是弄錯方向,讓對方搞不清楚到底是你要跟他借、還是你願意借給他。你可以邊看表邊在腦中默念中文,再對應英文句型,反覆幾次之後,「如何正確表達借錢給別人英文」這件事會自然變成肌肉記憶。
| 中文情境 | 角色與方向 | 英文核心句型 | 說明與常見變化 |
|---|---|---|---|
| 我跟你借錢 | 你出錢 → 我拿錢 | I borrow some money from you. | borrow + money + from + 人;可以加金額、用途或時間。 |
| 我借錢給你 | 我出錢 → 你拿錢 | I can lend you some money. | lend + 人 + money;也可說 lend some money to you. |
| 銀行借錢給我 | 銀行出錢 → 我拿錢 | The bank lends me money. / gives me a loan. | 正式文件常用 loan,口頭可用 lend。 |
| 我有一筆貸款要還 | 先前拿錢 → 現在還錢 | I have a loan to pay back. | pay back / repay 都有「還錢」的意思。 |
實際使用時,你只要先在腦中決定「我要強調的是誰?」再挑句型就好。如果你是 lender,想表達「我可以幫你」這個善意,就用 I can lend you some money if you need it.;如果你在描述整件事的來龍去脈,會用更完整的敘述,例如 I lent him NT$10,000 last month, and he’s going to pay me back in three installments.(我上個月借他一萬,他會分三期還)。想看更完整的借貸關係句型整理,可以搭配這篇中文延伸閱讀: 借貸關係誰對誰?一張圖看懂債權債務,先把角色概念補強,再回來把英文句型套進去,效果會更好。
跟朋友開口借錢不尷尬:日常對話版 如何正確表達借錢給別人英文
真正上場時,我們不會只丟一句 Can I borrow some money? 就結束,通常還會補上原因、金額、還款時間,甚至先道歉或自嘲一下,讓氣氛不要那麼僵。這一節會用幾段對話示範,你可以一邊看中文一邊模擬自己會怎麼說,再想像如果角色互換,你是那個願意借錢給別人的人,你會如何正確表達借錢給別人英文,讓對方既聽得懂又不會有壓力。先看一個超生活的例子:月底吃土版。
A:Hey, sorry to bother you, but I’m really short on cash this week.
B:What happened?
A:My salary got delayed, and my rent is due tomorrow. Could I borrow NT$3,000 from you? I’ll pay you back next Friday for sure.
B:Okay, I can lend you NT$3,000. Just make sure you’re okay next month too.
A:Thanks so much. I really appreciate it. I’ll transfer it back as soon as I get paid.
這段裡面有幾個重點:想跟別人借錢時,先說 sorry to bother you 或 I feel a bit embarrassed to ask.,再說明原因,最後才講金額與還款時間。反過來,當你願意借錢給別人,可以用 I can lend you… 這種句型,加上一句 Just make sure… 或 Take your time, but please keep me posted. 把關心和界線一起講出來。你也可以參考這篇延伸內容: 借貸關係溝通心法與踩雷清單,先了解中文世界裡大家對「開口借錢」的敏感點,再把同樣的細膩度搬到英文對話裡。
如果是你主動開口說「要借錢給人家」,像是朋友在群組裡突然說學費不夠、家裡臨時有狀況,你想出手幫忙,英文可以這樣接話:If you’re really in a tight spot, I can lend you some money first. 或 If you need help, I can lend you part of it so you don’t have to worry about it alone. 這類句子既表達善意,又沒有逼對方一定要接受的壓力。記得,只要你在句子裡用的是 lend + 人 + money 或 lend some money to + 人,聽到的人自然會知道你是那個出錢的人,完全符合如何正確表達借錢給別人英文 這個目標。
LINE、訊息、Email 怎麼寫:文字版借錢與借錢給別人的禮貌說法
很多時候我們不會當面講,而是用 LINE、Messenger 或 email 溝通,尤其牽涉到較大的金額或比較正式的場合(例如公司同事之間、分擔專案預算等),就更需要文字版本的「如何正確表達借錢給別人英文」。簡單來說,一封訊息通常會分成四塊:1)開頭先打招呼+說明為什麼用訊息講;2)敘述狀況與金額;3)承諾還款方式與時間;4)結尾感謝與給對方拒絕空間。你可以把下面範本存起來,之後直接套用金額與日期。
範例(向朋友借錢):
Hi Amy, hope your day’s going well! I feel a bit awkward bringing this up, but I’m in a tight spot this month. My laptop suddenly broke down and I had to pay for an urgent repair. Could I borrow NT$5,000 from you and pay you back on the 15th next month? If it’s not convenient for you, please feel free to say no — I totally understand. Thank you for even considering this.
範例(你主動借錢給別人):
Hi Ben, I saw your message about the unexpected medical bill. That sounds really stressful. If it would help, I can lend you NT$10,000 first so you don’t have to worry about it all at once. We can work out a repayment schedule that’s comfortable for you, so there’s no rush. Let me know if this would actually make things easier — and if not, that’s completely okay too.
這種寫法的關鍵在於「留白」:你清楚表達可以借錢給對方,但同時把拒絕的出口先寫好,對方看了比較不會有壓力。想學更多關於文字溝通的技巧,可以延伸閱讀: 借貸相關訊息怎麼寫比較不會誤會。當你先在中文裡搞懂哪些字眼容易被誤解,再套回英文,就更容易做到如何正確表達借錢給別人英文,同時兼顧對方感受與自己的安全感。
當你是那個「出錢的人」:借錢給別人的英文禮貌緩衝句與地雷用語
很多人學英文時,主力都放在「怎麼跟別人借錢」,但現實生活裡,你也可能常常變成那個伸出援手的人。這時候,如何正確表達借錢給別人英文,不只是文法問題,更是「界線」與「關係」的藝術。太直接的句子,可能讓對方覺得你很 domineering(很強勢);太含糊又容易被誤解成「不用還」,日後你要提醒對方就會很尷尬。下面這份條列清單,把幾句實用的禮貌緩衝句整理給你,也順便標出幾個最好避免的說法。
實務上,只要你在「願意幫忙」之外,加上一兩句把規則講清楚的英文,例如 We can put this in writing if you’d feel safer. 或 Let’s write down the amount and the repayment date so we don’t forget.,對方反而會覺得你是個有分寸、值得信任的人,而不是小題大作。你也可以參考這篇中文文章: 做金錢人情前先想清楚的幾件事,把「先講清楚再出手」變成習慣,之後不管用中文還是英文處理借貸,都比較不會心累。
說清楚金額、期限、利息與還款方式:把條件講明白的英文句型
當你進一步要談「借多久、怎麼還、有沒有利息」時,其實就是在把一份小小的借貸條件口頭化。即使只是朋友間的小額周轉,講清楚也比事後猜來猜去好得多。這時候如何正確表達借錢給別人英文,就會涉及幾個關鍵片語:interest-free(無利息)、in installments(分期)、in one lump sum(一次付清)、by bank transfer(匯款)、in cash(現金)等。你可以用幾個模板先背起來,之後只要換金額與日期就能快速套用。
例如你願意借錢給對方,又希望對方知道不用付利息,可以說:I can lend you NT$20,000, interest-free, and you can pay me back in three installments over the next three months. 如果你是被借錢的一方,想確認還款方式,可以問:How would you like to pay me back — in one lump sum or in installments?;或者 If it’s easier for you, you can pay me back in smaller amounts every month.。這類句子都很實際,也不會顯得太商業或太冷血。
當金額變大、牽涉到比較長期的週期,或是家人之間的借貸,有時候你甚至會想補上一句:This is not legal advice, but I think it’s better if we write down the terms so there’s no misunderstanding in the future. 這樣既尊重雙方,也提醒自己該尋求專業意見。你可以配合這篇中文說明文一起看: 民間借貸常見條件與風險提醒,先在母語裡釐清哪些條件需要謹慎,之後套到英文句型上,更能確保你真正掌握如何正確表達借錢給別人英文,而不是只會說 Can I lend you some money? 這種很空泛的句子。
從口頭協議到簡易借據:實用英文條款示範與注意事項
當借款金額比較高、或是雙方都希望有白紙黑字時,就會進入「寫下來」的階段。這裡先提醒:以下內容是著重在英文語句示範,並不是法律意見,真的要簽署任何借貸契約或本票,請務必再諮詢專業人士或參考當地法規。語言層面上,你只要抓住幾個基本元素:當事人、金額、日期、利息(有或無)、還款方式與違約後果。這些全部都可以用很簡單的英文完成,同時也符合如何正確表達借錢給別人英文 的目標。
例如最簡易的借據可以長這樣:I, Kevin Chen (ID number: ________), borrowed NT$50,000 from David Lin on March 1, 2025. This is an interest-free loan. I agree to repay the full amount by September 1, 2025, by bank transfer to the account designated by David Lin. If I fail to repay the loan on time, I agree to discuss a new repayment schedule with David Lin in good faith.。你可以看到,借款人(borrower)、出錢的人(lender)、金額、日期、利息與還款方式都被涵蓋進去了,而且英文完全在生活層級之內,不需要高深法律用語。
如果你是那個借錢給別人的人,想在英文上表達「不是逼你,但我希望我們都有保障」,可以加上一句:This note is simply to make sure we both remember the details clearly. 或 This written note is for our mutual protection so there’s no confusion later.。你也可以參考這篇中文教學: 如何寫出清楚的民間借據與重點條款,把裡面提到的條款轉換成你自己的英文版本。只要原則是「中文先懂,再轉英文」,你就不會只是死記幾句表面上的 how to lend money in English,而是實際掌握如何正確表達借錢給別人英文,在真實文件中也用得出來。
台灣人最常講錯的借貸英文:錯誤句型總體檢與記憶心法
看到這裡,你大概已經有一點底了,但實務上還是有幾個「超常見錯誤」值得一次整理。第一個就是直接把中文「借你」翻成 I borrow you money.,這句對母語人士來說是完全不通的,因為 borrow 後面不能直接接人;你必須改成 I lend you some money. 或 I can lend you some money if you need it.。第二個是忘記加 from / to,例如只說 I borrow some money.,聽起來就好像句子講一半,讀者會問「從誰那裡?」。這些錯誤其實都跟你有沒有先搞清楚如何正確表達借錢給別人英文 的方向感有關,只要在腦中先畫出箭頭,再選字,就不容易搞錯。
再來是時態與「已還 / 還沒還」的表達。很多人只會說 I borrowed money from my friend.,卻沒講清楚現在狀態,是已經還完還是還欠著。你可以用 I’ve already paid him back.(我已經還他了)或 I still owe her NT$5,000.(我還欠她五千)來補充,如此一來整段故事就完整了。當你是 lender,在描述別人還你錢,可以說 He hasn’t paid me back yet, but we agreed that he’ll pay me back by the end of this month.,既講出事實,也不會聽起來太情緒化。
最後給你一個懶人記憶法:把 borrow 想成「跟銀行或朋友拿東西」,句子裡常跟 from 站在一起;把 lend 想成「把東西伸出去」,句子裡常跟 to 或人名站在一起;loan 則是「那一筆錢」或「貸款商品」。只要你每次在講跟借錢相關的英文之前,先在腦中問自己一句:現在我是借錢給別人,還是跟別人借錢?接著選擇 I borrow… 還是 I lend…,就可以在多數情況下成功做到如何正確表達借錢給別人英文,不再每句話都用猜的。
案例分享 Q&A:三種真實場景,完整示範雙方對話
A 這種情況的關鍵,是同時兼顧「尊重」與「資訊完整」。你要讓房東知道你不是故意不付,而是遇到突發狀況;同時你也要在訊息裡展現一個可行的解決方案,而不是只丟一句 I can’t pay. 沒下文。英文可以這樣寫:Hi [Landlord’s Name], this is [Your Name] from apartment 3B. I’m really sorry, but my salary has been delayed this month due to an issue at work. Would it be possible for me to pay the rent three days later, on the 3rd, instead of today? If it causes you any trouble, I completely understand, and I can ask a friend to lend me the money first so I can pay you on time.。這裡你用的是 have a friend lend me the money 這個說法,向房東傳達「我會想辦法籌錢」,而不是只是在陳述困境。
如果你真的需要朋友救急,那就再發一封訊息給朋友,運用前面我們提到的如何正確表達借錢給別人英文 的句型,向朋友說明「房租會準時進房東的帳,只是需要有人幫忙墊三天」。例如:Hey, I’m in a bit of a situation. My salary is delayed, but my rent is due today. Could you lend me NT$10,000 just for three days? I’ll pay you back on Friday as soon as my salary comes in. I’ve already explained the situation to my landlord.。這樣兩頭都講清楚,房東知道你有在處理、朋友知道你有具體還款日期,彼此的信任感自然比較高。
A 這種情境,技術上你是在請對方「預付」或「先支付部分款項」,不完全等同於一般生活中的借錢,但很多句型其實可以共用。你不需要用 borrow / lend 這組字,而是用更商業又帶點借貸概念的字,例如 advance payment(預付款)、deposit(訂金)、partial payment(部分款項)。你可以這樣寫信:To help cover the initial costs, would it be possible for you to make an advance payment of 30% of the total amount? This would really help my cash flow. I’ll deduct this from the final invoice.。這段雖然沒有直接出現 borrow 或 lend,但背後精神跟如何正確表達借錢給別人英文 是一樣的:你清楚說明金額、用途、還會怎麼抵扣。
如果你真的需要在會議上口頭提議,句子可以再柔軟一些:If it’s okay with you, could you lend a hand with an advance payment of 30% to help me cover the initial costs? I’ll reflect that in the final invoice so everything is transparent.。這裡的 lend a hand 只是「幫忙」的意思,不是 literal 的「借錢」,卻能讓整段話聽起來比較溫和,而且仍然把金額與回收方式講清楚。當你在做這種半借貸、半預付款的安排時,原則還是一樣:事先說明清楚、文字留下紀錄,就非常符合英文世界裡對負責任溝通的期待。
A 家人之間最容易有「反正都是一家人,不用講那麼清楚」的文化,但金額一大,未來一有爭議通常都會更受傷。語言上,我會建議你在英文裡同時保留親密感與正式感。口頭上可以說:I’m happy to help and lend you part of the tuition, but let’s write down the amount and the repayment plan so we both feel comfortable.。這句話用的是如何正確表達借錢給別人英文 裡最核心的 lend you part of the tuition,加上一句 so we both feel comfortable 讓大家知道寫下來是為了彼此,而不是不信任。
至於借據,可以比前面示範的再稍微多兩條:I, [Name], borrowed NT$300,000 from my sister, [Your Name], on August 1, 2025, to pay for my tuition. This is an interest-free loan. I agree to repay NT$50,000 every six months, starting from February 1, 2026, until the full amount is repaid. If my financial situation changes and I cannot follow this schedule, I will inform [Your Name] in advance and discuss a new repayment plan with her. Signed: ________.。這樣的英文既簡單,又足以在日後成為雙方共同記憶的依據。當然,若金額更大或涉及其他法律效果,還是應該由專業人士協助擬定正式契約。
FAQ 長答:從文法、語氣到安全感,把細節一次講明白
A 兩句都可以很禮貌,差別在於你把焦點放在哪裡。Can I borrow some money from you? 是以「我」為主詞,強調「我想從你這裡借錢」;Can you lend me some money? 則是把焦點放在「你願不願意幫忙」,強調「你可不可以借我錢」。在實際使用上,兩句都很常見,也都可以加上緩衝句讓語氣更柔和,例如:I feel a bit embarrassed to ask, but… 或 Only if it doesn’t cause you any trouble.。只要前後文完整,兩種說法都符合如何正確表達借錢給別人英文 的標準,不會有「哪一個比較沒禮貌」這麼絕對的問題。真正失禮的,往往是什麼緩衝都沒有、直接丟一句 Lend me some money. 或 You have money anyway, just lend me some. 這種理所當然的語氣。
A 這題其實是「同意+條件」的組合,先肯定你願意幫忙,再說明時間點限制。你可以這樣說:I can lend you some money, but I’ll only be able to do it after I get paid next Friday. Is that okay for you? 或 I’d like to help, but I can only lend you a smaller amount this week. If that still helps, let me know.。這樣的說法清楚畫出你能做到的範圍,也給對方空間去決定要不要接受。若你完全沒辦法幫忙,可以用 I’m really sorry, but I’m not in a position to lend money right now. 這種句型拒絕,比起直接說 No, I can’t. 更有溫度。總之,如何正確表達借錢給別人英文,不一定代表你要「永遠說好」,而是要在不勉強自己的前提下,把能做與不能做的地方說清楚。
A 這題很生活,也很微妙。你可以先給對方鬆一口氣,再用一個「大概的時間範圍」做緩衝。比如:There’s no rush, but it’d be great if you could pay me back within the next three months. 或 Take your time, but please try to pay me back before the end of the year.。這個說法同時兼顧溫度和界線。再進一步,你也可以補一句:If you run into any problems, just let me know in advance.,讓對方知道「有狀況可以講」,而不是等到完全失聯。這些句子全部都是如何正確表達借錢給別人英文 的一部分,因為它們不只在描述金額,更在維護關係與信任。
A 在很多情況下,你們可能覺得簽紙本太正式,但又不希望完全沒有紀錄。這時候可以用訊息或 email 把口頭說過的條件整理一遍,順便請對方用一句簡單的英文回覆確認。範例:Just to recap, I’m lending you NT$15,000 today, interest-free, and you’ll pay me back in full by October 31, 2025, by bank transfer. If this is correct, please reply “yes” to confirm.。對方回覆 Yes, that’s correct. 或 Yes, I confirm.,就等於雙方都有一份時間戳記清楚的文字紀錄。當然真的牽涉到法律爭議時,還是要看各國實務與法規,但從語言與日常溝通的角度來說,這樣的做法已經比「完全不寫」安全許多,也比事後憑印象爭執要來得健康得多。
A I owe you one. 這句其實比較像是「我欠你一次人情」,不一定真的牽涉到金錢。你可以在朋友幫你搬家、臨時載你一程、幫你改履歷之後說 I owe you one.,表示「我會記得,下次有機會我也會幫你」。如果真的是欠錢,你會說 I owe you NT$5,000. 或 I still owe you part of the money.。所以當別人借你錢時,你可以同時用兩個句型:Thanks so much for lending me the money. I really owe you one.,前半句點出實際的金錢關係,後半句則是情感上的感謝。理解這些細微差異,也是在練習如何正確表達借錢給別人英文:你不只會說「借、還」,還會說「人情」與「感謝」。
A 這個問題很現實,也很值得好好想。你可以選擇在一開始就把你的擔心包進條件裡,而不是等到事情發生才情緒爆炸。比如說:I’m okay to lend you the money, but I’ve had some bad experiences before, so I’d feel safer if we wrote down the amount and the repayment date. Hope you don’t mind.。這句話同時誠實又不指控對方。若已經到了對方遲遲沒還的階段,你也可以用比較中性的提醒:Hi, just a quick reminder about the NT$8,000 I lent you last month. As we agreed, the repayment date is coming up next Friday. Please let me know if there’s any problem.。這樣的說法把焦點放在「我們之前的約定」,而不是對人格的質疑,也比較符合跨文化溝通裡的禮貌標準。
延伸閱讀與學習資源:把句型變成你自己的口袋講義
如果你已經把本文的句型讀過一輪、也大致了解如何正確表達借錢給別人英文,接下來很值得做的一件事,就是用「中文概念 → 英文句子」的方式,把這些內容變成你自己的筆記或口袋講義。你可以先列出幾個自己真實可能碰到的情境(例如向朋友借車、請同事先墊費用、幫家人付學費),再練習用英文把故事講完,必要時搭配錄音或請朋友幫你聽。若想從借貸主題延伸到更完整的財務與合約概念,下列幾篇中文延伸閱讀也很值得搭配:
建議你可以把這篇文章加進書籤,搭配上述延伸閱讀,每隔一段時間就回來複習一次。每次複習時挑不同段落,刻意大聲練習裡面的關鍵句型,例如 I can lend you some money if you need it.、Can I borrow NT$3,000 from you until next Friday? 或 Let’s write this down so we don’t forget the details.,久而久之,如何正確表達借錢給別人英文 就會從「硬背」變成自然脫口而出的一套話術工具箱。
行動與提醒:出手前的 7 點檢查清單+下一步怎麼做
看完這篇長文,不妨花一點時間幫自己做一張小抄,檢查自己是否真的掌握了如何正確表達借錢給別人英文:第一,你知道自己在每個情境裡是 borrower 還是 lender,句子裡會正確選用 borrow 還是 lend;第二,你講得出金額、用途、還款時間與方式,而不只是說「先借你」;第三,你會用幾句緩衝語氣,讓對話既禮貌又有界線;第四,你懂得在必要時用文字紀錄條件,保護雙方;第五,你知道怎麼在不勉強自己的前提下說不;第六,你了解家人和朋友之間金錢往來的敏感點;第七,你願意持續練習,把這些句型用在生活裡,而不只停留在筆記本裡。只要這七點你能做到一半以上,就已經比大多數人更能自在又負責任地用英文談借貸。
