急需要資金借款?立即免費註冊刊登您的借款需求
24小時LINE @機器人協助您快速解決資金的困難
快速刊登您的放款金主廣告讓客戶找到放款資金
24小時LINE @幫助您隨時取得最新借款需求資訊
377947萬累計借錢金額
17570累積借錢需求
4489累計金主數
44883累計借客數
🔄 廣告載入中...

【2025最新】 小額周轉開口不再尷尬 借錢給別人英文 句型範例教你穩住氣氛、說清條件與還款方式全攻略一步就上手


  • 回列表
    【2025最新】 小額周轉開口不再尷尬 借錢給別人英文 句型範例教你穩住氣氛、說清條件與還款方式全攻略一步就上手

    明明只是小額周轉卻弄成尷尬誤會,其實用簡單句型搭配 借錢給別人英文 ,就能在開口那一刻先穩住氣氛讓雙方都不那麼尷尬

    分類導覽

    很多人第一次要用 借錢給別人英文 跟朋友開口時,心裡都在吶喊「只是小額周轉一下,為什麼要搞得像談合約?」但現實就是,如果對象是外國同事、在國外工作的伴侶,或是你們習慣用英文簡訊、e-mail 溝通,只要金額一牽涉到「借貸關係」,說話方式就會同時關係到人情、信任,甚至牽到借貸法規是否說得清楚。很多人覺得只要打幾句「Could you lend me some money?」就好,結果對方看到訊息瞬間嚇到,以為你出大事了,或者誤會你缺錢缺到很嚴重;也有人是明明只是要借朋友一點錢,卻不小心把字打得太正式,變成超像催繳信,搞得氣氛尷尬又有壓力。
    這篇長文想做的事很簡單:把你腦中那句模糊的「欸我最近有點緊…可以先借我一點嗎」翻成可以直接複製貼上的 借錢給別人英文 句型,從「開口怎麼說不失禮」、「怎麼把金額、還款時間講清楚」、「要不要提利息」一路講到「如果對方遲遲沒還錢,要怎麼用英文提醒又不破壞關係」。同時也會穿插幾個簡單的法規觀念,讓你知道:就算是用英文聊天約定借款,只要文字內容具體、有對話紀錄,實務上仍可能被視為借貸證據,所以說清楚反而是保護關係。文中我們會搭配實際對話範例、表格整理、黑框句型清單,以及多組實戰 Q&A,陪你把「最尷尬的那一句」練到相對自然好開口。

    為什麼用中文很順,換成 借錢給別人英文 就變得超卡?先理解尷尬從哪裡來

    如果是跟超熟的朋友,你大概會說:「欸,下禮拜發薪前有點卡,先借我一下,下個月一定還你。」但一旦被迫要轉成 借錢給別人英文,很多人第一反應就是打開翻譯:「Can you lend me some money?」然後盯著那行英文,看了十秒覺得好像哪裡不對。其實問題不在句子本身,而是文化差異與語氣細節:英文裡講到錢,直接說 lend me money 不算錯,但如果沒有鋪陳、沒有解釋情況,對方會覺得壓力很大,甚至懷疑「你是不是出了什麼大狀況」。我們在中文世界會用很多語氣詞跟背景鋪陳去軟化尷尬,但到了英文訊息裡,常常只剩下被翻成直球的字面句,難怪開口就爆尷尬。

    另一個常見卡關點,是大家搞不清楚「哪裡要講清楚,哪裡可以保留」。例如金額到底要不要講精確?還款時間要寫日期還是只說「下個月」?要不要自己主動提「如果你不方便也沒關係」?再加上現在很多借款情境是跨國、跨貨幣,或者是用英文在聊天軟體上約定,就會再多出「法規到底怎麼看」的焦慮。其實不管你用中文還是英文,只要內容有把金額、雙方身分、還款時間講清楚,實務上都可能形成一種借貸約定;差別只是, 借錢給別人英文 的句型裡,我們會更重視禮貌、模糊度與情緒緩衝。你可以把這篇文章想成是一種「口語版條款整理」,搭配像 私人借貸注意事項與契約範本拆解 這類延伸閱讀,先在心裡弄清楚自己要什麼,再決定你要怎麼用英文開口。

    所以第一步其實不是背句子,而是拆解你真正怕的是什麼:怕被拒絕?怕對方誤會你很慘?怕以後朋友做不成?還是怕自己講不清楚被法規追著跑?當你知道自己恐懼的來源,你就能更精準地選擇對應的 借錢給別人英文 句型:怕被拒絕,就多加幾句退路讓對方有台階下;怕講不清楚,就把金額跟時間直接寫出來;怕對方覺得你亂來,就先交代用途,讓他知道你不是拿去賭博或投機。接下來的章節會一步步帶你,把這些擔心拆開來處理。

    借錢給別人英文 情境示意圖:用手機打開聊天視窗準備發送借款訊息

    一開口不要就說 lend me money:三步驟組出不嚇人的日常借錢開場句

    多數讓人嚇到的 借錢給別人英文 開頭,問題都出在「太突然」。想像你打開訊息,一行字跳出來:“Can you lend me 500 dollars?”,如果你跟對方平常聊天風格不是這麼直接,就很容易腦補一大堆劇情。比較安全的做法是把開場拆成三步驟:先打預防針(確認對方方便聊天)、再短短交代情況、最後才點出你需要短期幫忙。比如說:
    “Hey, do you have a minute? Something a bit awkward I want to ask you about.”
    這一句就是在心理上先預告「有點尷尬的事」,但還沒講到錢;對方如果真的很忙,可以先暫時不讀或者晚點回,你也不會直接把壓力丟過去。等他回覆「什麼事?」之後,再補:
    “It’s a bit embarrassing, but I’m stuck with some unexpected expenses this month. Would it be possible for me to borrow a small amount from you and pay you back next month?”
    這裡你可以搭配關鍵字說明:「我只是小額周轉」的感覺用英文就是 a small amount / a little bit of cash,整句加總起來,就比直接說「Can you lend me money?」還要柔軟一點。

    你也可以根據關係親疏調整開場的「尷尬程度」。跟很好、習慣互相吐槽的朋友,用 借錢給別人英文 反而可以帶一點笑點,例如:
    “I feel a bit stupid asking this, but could I borrow some money from you just until payday? I promise I’ll treat you to a big meal after I pay you back.”
    自嘲(I feel a bit stupid)、說明期限(until payday)、附上一個未來的「補償畫面」(treat you to a big meal),組在一起氣氛就會輕鬆許多。若對象是同事或合作夥伴,則可以把句型改得正式一點:
    “This is a bit awkward to bring up, but I’m facing a short-term cash flow issue. Would you be comfortable if I borrowed some money from you and transferred it back by the end of next month?”
    如果你想再保守一點,可以乾脆先用 借錢給別人英文 詢問對方「是否願意聽你說」,像 這篇談人情與契約界線的文章 提到的一樣,讓對方有拒絕的空間,比較不會傷感情。

    金額、還款日、用途要說多細?用表格整理好用 借錢給別人英文 句型

    很多人在訊息裡只寫「借我一下,下個月還你」,換成 借錢給別人英文 就變成:「Could you lend me some money? I’ll pay you back next month.」看起來好像沒問題,但如果你站在對方角度,會發現三個資訊都不清楚:到底是多少錢?「next month」是幾號?錢是拿去做什麼?在跨國或跨文化情境裡,這些模糊很容易變成不安,甚至讓對方懷疑你是不是在隱瞞什麼。其實你不用寫到像合約一樣硬,但可以用「一句話一個欄位」的概念,把內容講得稍微具體一點。

    底下這張小表,把常見三個關鍵欄位整理成實用 借錢給別人英文 句型,你可以依照自己的情況自由拼裝,用在聊天、簡訊或 e-mail 裡都可以。你可以先套用這些範本,之後如果想寫得更正式,再搭配像 私人借貸契約要素整理 這類內容一起調整就好。

    欄位 中文想說的意思 實用 借錢給別人英文 句型 補充說明
    金額 我大概需要借新台幣一萬左右 “I was wondering if I could borrow around NT$10,000 from you.” around/roughly 搭配金額,表示大約,不會顯得太硬。
    用途 是臨時的醫療/家用/搬家支出 “It’s mainly to cover some unexpected medical/household/moving expenses this month.” 用 mainly to cover + 支出類型,傳達不是長期缺錢,而是短期狀況。
    還款日 我會在下個月 25 號薪水入帳後馬上還你 “I’ll transfer it back to you right after my salary comes in on the 25th next month.” 把日期寫清楚,對方心裡也會比較有底。
    彈性 如果你不方便,也完全沒關係 “If this makes you uncomfortable in any way, please feel totally free to say no.” 事先給對方拒絕的權利,比事後尷尬好多了。

    你可以把上面幾句拼成一段完整訊息,例如:「開頭先鋪陳 → 簡短說明狀況 → 具體金額+還款日 → 留下退路」。這樣組出來的 借錢給別人英文,通常會是這樣:
    “Hey, do you have a moment? This is a bit awkward to ask, but I’m dealing with some unexpected moving expenses this month. I was wondering if I could borrow around NT$10,000 from you. I’ll transfer it back to you right after my salary comes in on the 25th next month. If this makes you uncomfortable in any way, please feel totally free to say no.”
    看起來雖然長了一點,但每一句都在解決對方心裡的疑問,而且保留足夠禮貌空間。長遠來看,比起一開始只丟一句「Can you lend me money?」卻讓雙方心裡充滿問號,這種寫法反而比較不傷感情。

    怕被誤會在催債?用軟性提醒模板,練習優雅 follow up 的英文訊息

    真正讓人心臟爆擊的,往往不是開口那一次,而是「對方遲遲沒還你錢」那一刻。要是兩個人平常聊天都用英文,你就會開始在手機前來回刪改 借錢給別人英文 的提醒訊息,一下太客氣、一下又覺得自己寫得好像冷冰冰。這時候可以記住一個原則:不要一開始就把焦點放在「你還沒還我錢」,而是先確認對方近況,順便提到你自己的時間壓力,再把借款這件事帶進來。例如:
    “Hey, how have you been? Hope everything’s going okay on your side.”
    確認對方狀態之後,再接:
    “By the way, just a small reminder about the money I lent you last month. I’m planning my payments for this month, so I wanted to check if you think you’ll be able to transfer it back around the 20th as we discussed.”
    這樣的 借錢給別人英文 提醒訊息,有三個重點:提醒是 small reminder、不用指責語氣;提到之前共同約定(as we discussed),不是你臨時追加條件;最後再把你自己的現金流安排講出來,讓對方知道不是你小氣,而是你真的需要那筆錢回來運作。

    如果對方遇到困難,沒辦法照原本時間還,你也可以用英文一起重新談新的安排。這時候不要只說「沒關係」,而是把新方案寫清楚,例如:
    “If things are tight for you right now, we can definitely adjust the plan. For example, we could split it into two payments over the next two months. Let me know what would be realistic for you.”
    這種 借錢給別人英文 回覆,一方面讓對方知道你願意體諒,一方面也把「兩個月分期」這種比較具體的方案丟出來,方便對方接球。你也可以參考 分期還款與協商重點整理,把概念借來套用在英文訊息裡。長期而言,你會發現,越早把話說清楚、越早用文字留下一些約定,越不容易走到關係決裂的地步。

    借錢給別人英文 提醒還款訊息示意:以親切開場搭配小小提醒

    「不好意思開口」怎麼翻?用自嘲+狀況說明,把壓力從人轉到情境

    華人文化裡借錢,本來就帶著一種「開口的人比較矮」的壓力,所以我們常習慣用「不好意思」、「有點丟臉欸」、「我真的不想麻煩你」來先自摧一波。問題是這些詞直接翻成英文,變成 “I’m so ashamed.”“I really hate to bother you.”,有時候情緒會變得太重,反而讓對方更緊張。比較自然的 借錢給別人英文 說法,其實是把「尷尬」降到合理程度,讓對方知道你有自覺,但不會覺得你整個人快崩潰。例如:
    “This is a bit embarrassing to ask, but…”
    “I feel a little awkward bringing this up, but…”
    這類句型把尷尬放在「情境」(bringing this up)而不是放在「人」(I’m a terrible person),比較符合日常對話的調性。接下來,你就可以補上簡短的狀況說明,把焦點轉向「客觀事件」,像是突發醫療、家裡突然有筆支出、房東臨時要你繳押金。

    例如完整組合可以是:
    “This is a bit embarrassing to ask, but I ran into some unexpected medical bills this month. I’m okay in general, just a bit tight on cash before payday. Would it be possible for me to borrow some money from you and pay you back next month?”
    這裡你同時用到了自嘲(embarrassing)、情境說明(unexpected medical bills)、以及「我整體狀況OK」(I’m okay in general),讓對方知道你不是完全失控的那種急用。你也可以補一句:
    “I totally understand if this is not something you’re comfortable with.”
    讓對方覺得,就算說不,也不會破壞你們的關係。這種把壓力從人移到情境的 借錢給別人英文 寫法,不只在朋友之間好用,在跟家人、伴侶甚至同事溝通時一樣受用。搭配像 家庭金錢溝通與借貸界線 的觀念,一起思考「哪些事該說、哪些可以保留」,你會比較知道自己到底在怕什麼。

    朋友、同事、老闆對象不同, 借錢給別人英文 的禮貌等級也要一起調整

    很多教科書式的 借錢給別人英文 句型,只教你 “Could you lend me some money?”“Can I borrow some money from you?”,完全沒有談到「對象是誰」。但現實就是,借同學、借室友、借老闆,整個地雷地圖根本不同。對超要好、彼此常互相cover 的朋友,你可以用比較口語、甚至帶玩笑的方式開頭;對同事,則要謹慎思考會不會牽涉到職場形象或權力關係;至於老闆,很多時候其實不建議去借,因為一旦牽涉到上下階層,錢還清了,人情跟工作壓力還在。下面這個黑框清單,整理了三種常見對象的「雷句型」與「比較穩」的替代說法,你可以對照看自己過去踩過哪幾顆雷。

    • 對很好朋友:
      雷句型:“I’m broke. Lend me money.”(太像在下命令)
      比較穩:“Hey, I’m a bit short on cash this month. Do you think it’d be possible for me to borrow some money from you and pay you back after payday?”
    • 對一般同事:
      雷句型:“Don’t tell anyone, but I need you to lend me money.”(讓人覺得捲入秘密)
      比較穩:“I know this is a bit unusual, so please feel free to say no, but I’m facing a short-term cash flow issue. Would you be open to me borrowing a small amount and paying you back next month?”
    • 對主管或老闆:
      雷句型:“You earn more than me, so can you lend me some money?”(直接提到薪水很危險)
      比較穩:多數情況建議改尋找其他管道,如果真的不得不,可以用:“I understand this might be inappropriate, so please don’t feel any pressure at all. I wanted to ask if there are any company programs or options I could consider for short-term financial support.”

    你會發現,越是正式的關係,越少直接出現「lend me money」這種關鍵字,而是把焦點放在「短期資金壓力」、「是否有其他選項」。這並不是在繞圈子,而是在保護你自己,避免未來在職場上變成別人口中的八卦。倘若真的不得不走到這一步,至少也請先理解相關借貸規則,可以參考 職場借貸與法規風險整理,再來判斷你要不要送出那句 借錢給別人英文 訊息。

    借錢給別人英文 不同身分情境:朋友、同事及主管對話示意圖

    你是出錢的那一方:怎麼用英文說清規則、必要時又能禮貌拒絕?

    前面幾節多半站在「要開口借錢的人」立場,但現實裡你也很可能是那個收到 借錢給別人英文 訊息的一方。這時候尷尬完全反過來:一方面你也想幫忙,另一方面你又怕以後弄到不好收尾。用英文回覆的時候,可以先分成三種情況思考:願意借、可以借但要先說明條件、以及真的沒辦法。願意借的版本,可以這樣回:
    “Thanks for being honest with me. I can help with this. I can lend you NT$10,000 and it’d be great if you could pay me back by the end of next month as you mentioned.”
    接著再補一句:
    “Let’s keep this between us, and if anything changes for you, please let me know as early as possible.”
    這樣既肯定對方願意坦白,也把金額與還款時間再確認一次,避免之後雙方記憶不一致。

    如果你願意幫忙,但希望條件再講清楚一點(例如一定要用轉帳、希望只借某個金額),可以這樣寫 借錢給別人英文 回覆:
    “I can lend you some money, but to be honest I’m also trying to manage my own budget carefully. I’d be comfortable lending you up to NT$8,000, and I’d really appreciate it if we could keep the repayment date on the 25th next month.”
    或者:
    “Would it be okay if we kept everything via bank transfer, just so it’s easier for both of us to keep track?”
    這種寫法不會讓人覺得你不信任他,而是共同把事情講清楚。事後如果真的出現糾紛,至少你們有完整的英文對話紀錄可回頭看。若你真的沒辦法借,也不要只回一句冷冷的「No」,可以試試看:
    “I’m really sorry you’re going through this, and I appreciate you trusting me enough to ask. Unfortunately I’m not in a position to lend money right now, but I hope things get better for you soon.”
    這種 借錢給別人英文 拒絕方式,既保住對方的面子,也保護了你自己的界線。想更深一點,可以搭配 拒絕借貸與維持關係的溝通技巧 一起使用。

    LINE、IG 私訊還是正式 e-mail?不同管道適合的 借錢給別人英文 文本範例

    同樣一句 借錢給別人英文,丟在 LINE 跟丟在 e-mail 上,感覺完全不一樣。LINE 或 IG 私訊通常適合關係比較熟、金額比較小、或彼此平常就常聊天的對象,句子可以相對短一點、口語一點;而 e-mail 則比較適合跨國朋友、前同事、或需要有明確紀錄的情況。你可以先想想看:如果是對方先跟你借錢,你會希望收到哪一種格式?通常我們會希望內容清楚、有基本禮貌,但不要像法律信那麼嚴肅。因此,在聊天軟體上的 借錢給別人英文,可以長這樣:
    “Hey, this is a bit awkward, but I’m a bit short on cash this month because of some unexpected bills. Would it be okay if I borrowed a small amount from you and paid you back after payday next month?”
    搭配幾個可愛的表情符號,氣氛就不會太壓抑。

    如果你決定走 e-mail 路線,可以把架構寫得像一封「說明+請求」的信,而不是只丟一兩行字。例如主旨用 “A small personal request (feel free to say no)”,開頭先關心近況,再用兩三行交代你的狀況,接著把金額與還款時間寫清楚,最後再留一段讓對方安心拒絕的句子。簡單示範一封 e-mail 的 借錢給別人英文:
    “Hi [Name],
    Hope you’ve been doing well and that work hasn’t been too crazy for you. I’m writing because I ran into some unexpected expenses this month, and I’m a bit tight on cash before my salary comes in. I was wondering if you might be open to lending me around NT$15,000 and I’ll transfer it back to you right after I get paid on the 25th next month. I completely understand if this is something you’re not comfortable with, so please don’t feel any pressure to say yes. Either way, thank you for taking the time to read this.”

    這樣的格式不只是「看起來比較像一回事」,也方便你之後對照實際還款,把每一段 借錢給別人英文 都當成一種對彼此的說明與承諾,而不只是隨手打一行字而已。

    案例分享 Q&A:三種真實情境,把尷尬訊息改寫成比較好懂的英文

    Q1|小資上班族臨時刷爆信用卡,只想跟在國外的好朋友借小額週轉, 借錢給別人英文 訊息怎麼寫比較不誤會?

    A 很多小資族會遇到的情境是:這個月剛好有一堆帳單湊在一起,信用卡刷爆、房租要繳、家裡又突然有開銷,心裡第一個浮現的就是那個在國外、跟你聊得來、也比較懂你狀況的好朋友。可是想到要用 借錢給別人英文 跟他開口,就會開始糾結「會不會讓他覺得我在國內混得很慘」、「會不會破壞我們原本很輕鬆的聊天」。這時候可以先確認一件事:你真正需要的是「對方理解你只是短期卡關」,而不是「把你整個財務報表交出去」。因此,訊息的重點放在「短期」「小額」「還得起」這三件事就好。

    具體做法可以是這樣:先用你們平常的問候方式打招呼,確認他現在有空可以看訊息,例如:
    “Hey, got a minute? I have a slightly awkward favor to ask.”
    對方回應之後,再補上狀況說明:
    “I ended up with a bunch of bills all landing in the same month, and I’m a bit short on cash before payday. I’m okay overall, just a bit tight for the next few weeks.”
    接著用簡單一句 借錢給別人英文 把金額與還款日講清楚:
    “Would it be possible for me to borrow around NT$8,000 from you and pay you back right after my salary comes in on the 25th next month?”
    最後再補一句退路:
    “If this makes you uncomfortable at all, please feel totally free to say no. I really value our friendship and I don’t want you to feel pressured.”
    這樣你既把自己「不是爛到要他救」、「只是時間點卡到」的狀態講清楚,也讓對方知道,你更在乎的是關係不是錢本身。很多人實際試過,反應都是:「其實朋友願不願意借,在我打完這段 借錢給別人英文 前心裡就大概有底了,真正在改變的是我自己不再那麼怕開口。」這才是這段訊息真正的價值。

    Q2|新創工作者跟外國合夥人借錢周轉公司現金流,又怕講太正式像在吵架, 借錢給別人英文 要多「商業」才剛好?

    A 如果對象是一起創業的外國 partner,關係就同時有「朋友」跟「商業」兩個層次,這時候用 借錢給別人英文 開口,最怕的就是兩個極端:太口語像在討人情,或太法律文變成一封指責信。解法是把信分三層:先從公司狀況出發、再談你的個人壓力、最後才是具體金額與安排。第一層你可以用比較中性的描述:
    “Cash flow has been tighter than we expected this quarter, mainly because a few clients delayed their payments.”
    這裡沒有責怪誰,只是陳述客觀狀況。第二層再補上你個人的情形:
    “I’ve covered several expenses out of my own pocket already, and I’m reaching my limit for how much more I can personally front.”
    這樣對方就會知道,你不是突然來跟他拿錢,而是已經先承擔一段時間。

    最後才是核心的 借錢給別人英文 句型,可以這樣寫:
    “I wanted to ask if you’d be open to temporarily lending some funds to help us bridge this period. For example, if you could lend NT$100,000, we could commit to paying it back within three months, using the incoming payments from Client A and Client B.”
    這裡你同時提出具體金額、還款時間與來源(incoming payments),在商業上比較站得住腳。為了維持關係,你可以加上:
    “If you’re not comfortable with this, I completely understand. We can also look at other options together, such as a short-term business loan or cutting certain expenses.”
    整封信看起來就像是一封成熟理性的討論,而不只是「欸你比較有錢,先借一下」。如果未來真的要把這份 借錢給別人英文 訊息拿出來對照,也比較接近實務上借貸說明與公司內部決策紀錄的格式。

    Q3|家人已經多次借錢不還,你決定改用英文寫一封長訊息把規則講清楚,又怕看起來太冷血,該怎麼平衡坦白與感情?

    A 最難寫的 借錢給別人英文,往往發生在家人之間:你已經借過好幾次,每次對方都說會還,但實際上總是拖延,甚至不提,久了之後你一想到錢就全身緊繃。這時候如果兩邊都有一點英文能力,你反而可以善用「換一個語言說話」的距離感,讓自己冷靜一點,把想講卻一直講不出口的話整理下來。寫之前可以先定好三個目標:一、承認你願意幫忙;二、說出你自己也有壓力;三、把未來要怎麼做講清楚。第一段可以先肯定關係:
    “You know I care about you and I’ve always wanted to help when you’re in a difficult situation.”
    接著才慢慢把問題說出來:
    “At the same time, the way we’ve handled money between us has become very stressful for me. Several times I’ve lent you money, and the repayment has been much later than we discussed, or sometimes not mentioned again.”

    這樣的 借錢給別人英文 不是在罵人,而是在描述你的感受。之後你可以補上你自己的壓力:
    “I also have my own financial responsibilities, and when things are unclear, it affects my ability to plan and sleep well at night.”
    最後給出一個新的做法,像:
    “If you need to borrow money from me in the future, I’m willing to consider it, but only if we write down the amount and a clear repayment date, and stick to it. If that’s not possible, then I think it’s better for both of us if I don’t lend money anymore, so our relationship doesn’t get hurt.”
    這封信看起來很直接,但它其實是用一種平靜、具體的方式在保護你們的關係。若你擔心實務上借貸證據與法規問題,可以再搭配閱讀專門談家庭借貸的文章,例如平台上整理的相關案例,幫助你更清楚地拿捏「說話的溫度」與「文字的清楚程度」。

    FAQ 長答:利息、白紙黑字、追討進度…常見疑問一次拆給你看

    Q1|寫 借錢給別人英文 訊息時,要不要提到「利息」?如果要,要怎麼寫才不會看起來很勢利?

    A 先釐清一個觀念:不是每一筆私人借貸都一定要收利息,但如果金額比較大、時間拉得比較長,合理的利息其實是保護雙方的一種工具。問題在於,我們一講到「利息」,腦中就會冒出高利貸、冷血、斤斤計較等畫面,所以很多人乾脆在 借錢給別人英文 裡完全不提,結果後來才因為「你以為有利息、對方以為沒有」吵翻。比起完全不講,前面就用溫和方式提出反而比較安全。例如你可以先用一兩句話說明你為什麼會提這個:
    “Since this is a longer period and a larger amount, I think it’s fair that we’re both clear about the terms.”
    接著再提出你的想法:
    “I was thinking of a small interest, like [x]% per year, just so it’s fair for both of us. If you’re not comfortable with that, we can talk about what makes sense.”

    這裡有幾個重點:你用的是 a small interest 而不是高高在上的 tone;你明講這是為了 fair,而不是要賺對方錢;你也保留討論空間。實務上,如果你們真的決定要附利息,更建議把內容整理成簡單條款,搭配像借貸契約解說文那樣的架構,把「本金」、「利率」、「還款日」列出來。即便最後你們只是用 借錢給別人英文 在聊天工具上互相確認,每一條都看得到、回頭也找得到紀錄,日後要回憶細節也比較方便。最重要的是,利息本身不會破壞關係,真正會傷人的,是那種「當初沒講清楚、事後才不斷追加新條件」的處理方式。

    Q2|只是在 Messenger 或 LINE 上用英文聊一聊就算數嗎? 借錢給別人英文 對話,法律上真的有約束力嗎?

    A 很多人以為「沒有簽紙本合約就沒事」,所以對於 借錢給別人英文 的聊天紀錄都很隨便,甚至借錢時只打一個轉帳截圖加一句「Here you go.」就結束。但從實務角度來看,只要對話裡看得出來「誰借誰多少錢、用途是什麼、何時要還」,再加上實際轉帳紀錄,往往就已經足以被拿來當作一種證據。也就是說,你在 Messenger、LINE、IG DM 或任何聊天軟體裡打的 借錢給別人英文,並不是「只要道歉就可以收回」的東西,而是很可能在事後被印出來、整理成一份時間線的紀錄。

    當然,每個國家與地區的法律、證據認定細節不一樣,但安全的做法其實很單純:既然對話有可能變成證據,就不如一開始就把它寫得清楚一點、尊重一點。你可以在同一段對話裡明確提到:
    “So just to confirm, I’m borrowing NT$20,000 from you today and I’ll pay it back by bank transfer on the 30th of next month.”
    然後等對方回一句同意:
    “Yes, that’s correct.”
    這樣的 借錢給別人英文 雖然看似只是「多打幾行字」,但在法律與關係層面都會穩定許多。如果你真的很在意實務上的效力,可以再搭配閱讀專門談「私人借貸與聊天紀錄」的法規解析文章,建立屬於你自己的「最低標準」,日後只要超過這個標準,就把所有細節都打清楚,讓自己少一點不安。

    Q3|對方一直拖, 借錢給別人英文 的提醒訊息要寫到多硬才不會被當好欺負,又不至於撕破臉?

    A 很多人最痛苦的階段,就是從「原本相信對方會照約定還」一路走到「提醒了好幾次都被已讀不回」。這時候 借錢給別人英文 的難度會突然升級,因為你既想維持自己的底線,又怕一講重話就再也不是朋友。建議可以用「層級升級」的方式調整訊息,而不是一開始就直接丟很硬的話。第一層是溫和提醒,像前面提到的 small reminder;第二層則可以開始明確點出問題,例如:
    “I noticed that the repayment date we agreed on has already passed. I wanted to check in and see what your situation is at the moment.”
    這裡你不是在攻擊,而是在說「我們原本有一個共同約定」。

    如果對方仍然沒有實際行動,你可以把 借錢給別人英文 調整到第三層,開始給出具體最後期限:
    “I really need to resolve this. Could you let me know by Friday at the latest how and when you’ll be able to repay the amount?”
    再進一步,你可以加上你可能會採取的下一步動作,但語氣仍維持冷靜:
    “If I don’t hear back from you by then, I’ll have to consider other options to recover the money, which I would really prefer to avoid.”
    這樣的 借錢給別人英文,雖然已經變得比較強硬,但仍然保留了「我其實不想走到那一步」的訊息。你也可以從借貸風險管理文章裡學習一些界線設定的概念,再把它翻成自己習慣的英文說法。真正的關鍵不是你用什麼單字,而是你願不願意清楚地告訴對方:這件事對你造成了什麼影響,以及你接下來打算怎麼處理。

    Q4|如果一開始就知道「大概不會拿回來」,還有必要寫那麼完整的 借錢給別人英文 嗎?

    A 很多時候我們其實心裡有數:這筆錢借出去,八成只是換一點安心,真正回來的機率不高。尤其是對方是長輩、家人,或在感情上你比較放不下的人,所謂的「借」其實比較像是「給」。在這種情況下,你可以先問自己兩個問題:第一,如果這筆錢真的收不回來,你會不會後悔?第二,如果你已經默認它是給,那你還期待對方「準時還」嗎?如果兩個答案都是「其實也還好」,那 借錢給別人英文 的寫法就可以調整成「給為主、借為輔」,例如:
    “I see this more as me helping you out rather than a formal loan, but if you’re able to pay any part of it back in the future, that would of course be appreciated.”

    但即便如此,我還是會建議在 借錢給別人英文 訊息裡,至少把「你現在出了多少」、「對你財務有沒有壓力」講清楚。例如:
    “I can help you with NT$5,000 this time, but I won’t be able to lend more on top of that, because I also have my own expenses to manage.”
    這樣對方就不會以為你是一個隨時都可以再掏錢的無底洞。至於要不要明寫還款日期,就看你希望彼此之間的期待長什麼樣子:如果你真的把它當給,那就不用;如果你心裡其實還是希望有機會拿回來,那麼寫一個大概的時間點也無妨。重點在於, 借錢給別人英文 本身不是魔法句型,它只是讓你有機會,在事情還沒失控之前,用一段相對冷靜的文字,把你真正的界線說出口。

    Q5|英文不好,怕打錯很丟臉,有沒有「簡單安全又不失禮」的迷你 借錢給別人英文 版本?

    A 如果你覺得自己的英文還在基礎階段,看到前面那些長長的 借錢給別人英文 範例覺得壓力山大,也沒關係。你可以準備一個「極簡但安全」的版本,重點是句子要短、單字要常見、語氣要有禮貌。下面是一個可以直接複製貼上的迷你版本:
    “Hi [Name], this is a bit difficult to ask, but I have some unexpected expenses this month. Would it be possible for me to borrow [amount] from you? I can pay you back on [date]. If it’s not convenient for you, please don’t worry about it. Thank you for reading this.”
    這段話用到的字幾乎都是中級以下,結構也很規律,你只要把名字、金額與日期換掉就能用。

    如果你怕自己在手機上打 借錢給別人英文 會打錯,可以先在電腦上打好、用拼字檢查工具看過,再整段貼到聊天軟體裡。你也可以請一位英文比你好的朋友幫忙看一下(當然前提是你願意讓他知道你要借錢),或者先在紙上用中文寫出你想說的話,再一段段翻成英文,減少臨時翻譯導致的錯誤。比起追求「每個文法都完美」,更重要的是讓對方看得懂你要表達什麼、知道你的狀況與還款計畫大致長什麼樣子。只要做到這一點,你的 借錢給別人英文 就已經比多數人只丟一句「Can you lend me money?」成熟太多了。

    延伸閱讀:想再搞懂更多借貸細節,可以從這幾篇開始看起

    如果你已經把這篇關於 借錢給別人英文 的攻略看到這裡,大概代表你手上不是已經在借錢,就是正在猶豫要不要借。除了語言本身的句型與禮貌之外,實務上還有很多關於「怎麼寫簡單又有效的借貸紀錄」、「怎麼看利率與條件」、「遇到拖欠時怎麼處理」的問題,可以搭配更多專文一起看。以下幾篇延伸內容,可以當作你下一步的參考清單:

    你可以把這篇 借錢給別人英文 長文當成「開口與溝通」的工具,然後把上面延伸閱讀當成「決定要不要借、借多少、怎麼借」的判斷依據。兩者搭配起來,你會更有底氣知道:自己到底在做什麼決定,而不是只是被當下的情緒或壓力推著走。

    行動與提醒:先練好一句安全開場,再決定要不要真的按下傳送鍵

    看到最後,你應該已經發現,真正困難的不是英文單字,而是「我到底敢不敢、想不想」這個心理關卡。倉促打出一句「Can you lend me some money?」很容易,但後面跟著的尷尬、誤會與壓力,也會一起被送出去。與其這樣,不如花五分鐘,把你最可能用到的一兩段 借錢給別人英文 開場與說明寫好、存進手機備忘錄,需要的時候只要改改金額與日期,就能在冷靜的狀態下傳出去。這篇文章給你的,不是一套一定要照抄的標準答案,而是一個思考順序:先想清楚你怕什麼,再對應選擇合適的句型與溝通方式。

    如果你現在正卡在「要不要開口」的十字路口,也許下一步可以這樣安排:今晚先寫下你想說的中文,再照著文中的架構慢慢翻成 借錢給別人英文;明天起床再看一次,確定這真的是你想傳達的訊息;最後,無論決定按下傳送還是刪除訊息,都告訴自己,你已經比昨天的自己更清楚在做什麼選擇了。借錢這件事永遠不會完全不尷尬,但只要你願意把話說清楚、把界線畫出來,那份尷尬至少不會再一再變成遺憾。

    小提示:無論是中文還是 借錢給別人英文,只要涉及金額與時間,就盡量用文字留下紀錄;遇到任何要求你先匯保證金、點奇怪連結或下載陌生 App 的情況,務必提高警覺,必要時直接尋求專業協助。

    更新日期:2025-12-27