【2025最新】 英文不好也能抓出詐騙紅旗 私人借貸英文全攻略 教你看懂先匯款要求與模糊合約條款風險一步避開地雷
- 確認合約中的 governing law 與 jurisdiction,評估實際打官司的難度與成本。
- 查詢平台或公司的登記資訊,是否能在官方資料庫或可信網站上找到。
- 檢查是否有中文版本或至少提供清楚的中文說明,避免全程只靠口頭翻譯。
- 確認金流通道是否安全,避免把錢匯入個人帳戶或難以追查的境外帳戶。
- 保留所有英文信件、聊天紀錄與合約版本,出事時才有證據可用。
擔心英文不好被詐騙牽著走?照著 私人借貸英文全攻略 的紅旗用語清單比對,遇到要先匯款或模糊條款就立刻踩煞車
很多人一看到英文合約就腦袋一片空白,尤其牽涉到金額比較大的借款時,更會擔心自己看不懂條文、被人牽著走,所以才會需要一份真正站在借款人角度寫的私人借貸英文全攻略。你可能正在跟國外平台、境外公司,甚至是自稱「留學顧問」「國際投資專員」的人談借款,合約全是英文,對方又一直催你「快簽」「快匯」,這時候不只是語言問題,而是「看不懂就等於放棄主導權」。本篇會把常見的紅旗英文用語、基本法規概念,以及安全句型一次整理好,用聊天的口氣帶你走過整個流程:從先確認對方是不是合法業者,到抓出「先匯款才審核」「口頭承諾不寫進合約」「模糊的違約條款」這些關鍵陷阱。你不需要變成法律專家,只要會用這篇私人借貸英文全攻略當作比對清單,就能在簽名以前,多一層冷靜的法規解析與自我保護機制,讓「英文不好」不再是被騙的理由。
把恐懼拆小:英文不好也能用的私人借貸英文全攻略思維
先從心態開始調整。多數人在看到英文借款合約或英文 Line/Email 說明時,直覺是「我看不懂=我一定會被騙」,於是乾脆全交給對方或朋友幫忙,看起來省事,其實是把風險整包送出去。更穩的做法,是承認自己英文有限沒關係,但要用系統化的方式把風險拆成幾塊:第一塊是「對方到底是誰」,第二塊是「要你做什麼動作」,第三塊才是「合約條款本身」。這篇私人借貸英文全攻略就是要幫你把這三塊拆開,每一塊都提供你看得懂的檢查點與英文例句,讓你在過程中可以一直問自己:「這一步我真的懂嗎?」「如果我現在不做、先停下來,會有什麼損失?」而不是被對方的「Hurry up」「Last chance」洗腦。
比方說,當對方丟來一份 PDF 英文合約,要你「馬上簽名、馬上匯」,你可以先做兩件小事:先把檔案裡的關鍵句型對照本篇私人借貸英文全攻略提供的紅旗清單,再用你有信任感的翻譯工具先粗略翻一次,只看幾個關鍵區塊,例如利率(interest rate)、違約(default)、提前清償(prepayment)、爭議解決(dispute resolution)。若你想把條文拆得更細,還可以搭配站內這篇一步步教你看條款結構的文章: 英文借貸條款關鍵字對照與結構解說。透過這樣「先大框、再細看」的流程,英文不需要完美,你也能靠這份私人借貸英文全攻略建立基本防線。
紅旗英文句型一覽:看到這些關鍵字先按暫停
真正可怕的不是英文,而是那些聽起來很美、實際上把你推進陷阱的字眼。很多詐騙或高風險業者會刻意用看起來很專業、甚至有點法律味的英文,來包裝「先付再說」「不給你時間看」「有問題也只能認」這種不合理要求。本節的做法很簡單:把一些最常出現的紅旗句型整理成表格,你只要在手機或電腦旁邊開著這篇私人借貸英文全攻略,收到英文訊息或合約時,先用肉眼掃過去,一旦對到表格裡的字,就先暫停,不要急著回覆或匯款。更完整的詐騙情境拆解,還可以搭配延伸閱讀: 英文借貸詐騙話術逐句拆解與中文示範,兩篇交叉使用,效果會更好。
底下這張紅旗句型速查表,就是這篇私人借貸英文全攻略的核心之一,你可以直接把關鍵字記起來,或截圖存成相簿,之後遇到類似句子,就知道該提高警覺。
| 英文紅旗句型 | 中文大意 | 潛在風險說明 |
|---|---|---|
| “You must pay an upfront fee before approval.” | 核准前必須先支付一筆費用 | 典型先收錢再說的高風險作法,若未簽正式書面契約就要求匯款,請立即停下。 |
| “Guaranteed approval regardless of your credit history.” | 不看信用紀錄,保證一定過件 | 真正合法的放款機構不會「保證核准」,通常是詐騙或極高利率代價。 |
| “No written contract is needed, our chat is enough.” | 不用正式契約,只要聊天紀錄就可以 | 刻意避免留下清楚的書面合約,日後爭議時對你非常不利。 |
| “Just sign the last page, no need to read everything.” | 只要在最後一頁簽名,內容不用細看 | 可能藏有不利條款在前面頁面,簽下去等於全部同意。 |
| “We will fill in the details after you sign.” | 你先簽名,細節之後再補上 | 空白授權風險極高,任何合法流程都不應該這樣進行。 |
相對安全的英文用語:合約裡最好要出現的關鍵條款
光知道紅旗還不夠,你還需要知道「比較正常、比較安全」的英文長怎樣,才有辦法判斷這份合約到底缺了什麼。本節會換個角度,從「如果對方真的有心做長久生意」來看,合約裡通常會出現哪些關鍵字,例如清楚寫出年利率(annual interest rate)、總費用(total cost of the loan)、違約金(penalty for late payment)、提前清償條件(prepayment conditions)、爭議解決機制(dispute resolution mechanism)等,還會註明適用的法律(governing law)與管轄法院(jurisdiction)。在這篇私人借貸英文全攻略裡,我們不會要求你背一堆專有名詞,而是把每個關鍵字翻成白話,並告訴你「看到這個字大概代表什麼意思」以及「如果沒看到,可能會有哪些風險」。
舉例來說,一份借款契約如果有寫「The borrower may prepay the loan in full or in part without any penalty.」,就代表你可以提前還款而不會被收違約金;相反,如果看到「A prepayment fee of 3% of the outstanding principal shall be charged.」,那就表示提前還本要多付 3% 手續費。這些差距用中文看都覺得很重要,用英文寫就更不能模糊帶過。你可以搭配這篇介紹台灣相關法規與條款範例的延伸閱讀: 民法利率上限與借款契約條款實務解析,把英文條款和實際適用的法律搬到同一張桌上比較,讓私人借貸英文全攻略不只是翻譯工具,而是幫你校正現實世界風險的指南。
先匯款、保證過件的英文話術全解析:聊天紀錄怎麼看
很多人成為受害者,不是因為看不懂正式合約,而是根本沒看到合約,就在聊天軟體裡被一句句英文話術催到失去理智。典型流程大概是這樣:對方先用「We can help you even if your credit is bad.」抓住你的不安,再丟出「You just need to pay a small processing fee first.」讓你以為只是一點手續費,接著用「This offer is only valid today.」「If you don’t pay now, you will lose this special rate.」製造時間壓力。當你還在猶豫時,他們會說「Don’t worry, I will fill in the contract for you. Just sign and we are good.」,看似貼心,實際上是要你放棄檢查權。這篇私人借貸英文全攻略會教你怎麼把對話內容拆成幾個訊號:有沒有先匯款要求?有沒有避談文件?有沒有不斷催促你「now」「immediately」「today」?
你可以把 Line、Messenger 或 Email 的英文截圖慢慢對照這篇私人借貸英文全攻略的紅旗句型,一句句檢查。如果你發現對方完全不願意提供正式公司名稱、註冊資訊,只說「We are an overseas partner.」「We work with many banks.」,卻不給任何可以在網路上查得到的資料,那就已經踩在危險邊緣。更完整的話術拆解,可參考: 先匯款保證過件話術逐句拆解與應對策略,把實際對話內容整理成清單,對照你自己的狀況,更容易冷靜下來說「我先不急著回覆,給我時間看合約」。
逐條拆解英文借款合約:利率、違約、提前清償一次看懂
真正的實戰關鍵,在於你能不能把一份看起來很厚的英文合約拆成幾個「一定要搞懂」的區塊。這篇私人借貸英文全攻略建議你照著以下順序掃過去:第一,先找 interest rate(利率)相關段落,確認是固定利率(fixed)還是浮動利率(variable),有沒有提到最高上限(cap);第二,找 repayment schedule 或 payment terms,確認每期金額、期數、繳款日,以及是否有 grace period(寬限期);第三,找 late payment 或 default 的條款,看遲繳會不會立刻被視為違約,有沒有高額 penalty 或 default interest;第四,找 prepayment 或 early repayment 的條文,搞清楚提前清償要不要額外付錢;最後,才是 dispute resolution、governing law、jurisdiction 這些跟日後打官司有關的內容。
你不需要每個字都看懂,但至少要知道段落在講什麼。例如看到「Any overdue amount shall bear interest at the rate of 18% per annum until fully paid.」你就知道逾期利率高達年 18%;看到「Any partial prepayment shall be subject to a fee of 3% of the prepaid amount.」就知道每次提前還本都要多付 3%。如果合約裡出現「in the lender’s sole discretion(由放款人單方面決定)」之類的字眼,也要特別小心,代表很多東西是寫死你只能接受,對方卻可以隨時改。當你搭配這篇私人借貸英文全攻略慢慢標記重點,哪怕需要花一、兩天看完,都比匆忙簽名後才發現條件很爛來得好太多。
跨國平台與境外合約:英文化、台灣法規與實際求償風險
近幾年很多人是透過國外線上平台、境外公司網站接觸到借款商品,整個流程從註冊、溝通到合約簽署,全部都是英文介面。這時候光靠私人借貸英文全攻略裡列出的句型還不夠,你還要問自己幾個現實問題:如果真的發生糾紛,我有辦法在那個國家打官司嗎?合約裡寫的 governing law 跟 jurisdiction 是哪裡?對方有沒有在台灣設立分公司或代理人?如果都沒有,那這份借款實務上等於是「你跨海去找他」,不只是英文懂不懂的問題,而是時間和成本你根本玩不起。你也要留意平台是不是有清楚標示公司名稱、地址、註冊字號,還是只用一堆漂亮的品牌字眼糊弄過去。
在本節,我們會把幾個跨國借貸特別需要注意的點整理成清單,讓你在看到英文合約時,可以同時對照台灣的現實環境。你也可以參考: 跨境借貸與國外平台條款風險整理,把那裡的實例和這篇私人借貸英文全攻略交叉閱讀,更容易抓出高風險情境。
實戰對話練習:把英文聊天紀錄丟進私人借貸英文全攻略檢查
很多人說自己看不懂英文,其實不是完全零基礎,而是缺少「該從哪開始看」的方向。這篇私人借貸英文全攻略其中一個目的,就是教你先抓住對話裡跟錢、時間、責任有關的那幾句,其他暫時先不管。想像下面這段常見情境:對方用英文說「We will transfer the money to your account today, but you must pay a security deposit first. It’s 100% refundable.」,聽起來好像很合理,因為他說「可退還」。但你要問的是:退還的條件是什麼?寫在哪裡?如果只有在聊天裡說「refundable」,合約裡卻完全沒提,那這句話就等於沒有。你可以一邊看對話,一邊把「must pay」「deposit」「refundable」「before we transfer」這些字圈起來,對照前面紅旗表,很多問題就會自己跳出來。
如果你本身英文程度真的比較初階,也不用覺得丟臉。你可以把聊天紀錄或 Email 貼到翻譯工具,先看到中文大意,再回頭看英文原文,對照這篇私人借貸英文全攻略列出的句型與關鍵字。當你發現同一段話裡同時出現「upfront fee」「guaranteed」「today only」這種組合,就要非常小心了。更深入的實例剖析,可以看這篇: 實際英文聊天紀錄拆解:哪一句話暴露詐騙意圖。兩篇一起看,你會發現自己其實有能力判斷,只是以前沒有工具。久了之後,你甚至會開始對某些字眼自然產生反感,看到就會直覺聯想到這份私人借貸英文全攻略提醒過的風險。
寫出自己的底線英文:談條件前先準備好的拒絕句型
很多人在談借款時,不是完全不會英文,而是臨場腦袋一片空白,不知道怎麼用英文說「我需要時間看合約」「我不同意先匯款」「這段條款可以再調整嗎」。於是只好尷尬地回一個「OK」或 Emoji,結果對方就當你同意。這篇私人借貸英文全攻略最後一個重點,就是幫你把幾句關鍵「底線英文」事先準備好,變成複製貼上也不會心虛的句型。例如:「I will not make any payment before I receive and review the full written contract.」「I need at least 24 hours to read the contract before signing.」「Please clarify the penalty and interest if I make a late payment.」,這些句子看起來很簡單,但力量很大,因為它把你的要求講得很直接又禮貌,對方如果是正派業者,多半會接受你需要時間。
你也可以自己客製化屬於你的版本,把這篇私人借貸英文全攻略裡看得順眼的句型整理起來,變成一份「英文拒絕稿」小抄。談到關鍵條件時,你就照稿念或貼,不需要臨場翻譯。更進一步的寫作示範,推薦參考: 借款談判英文句型與 Email 模板,把那裡的範本配合你自己的狀況調整。久而久之,你會發現自己雖然英文還是沒有變成母語等級,但已經足夠在關鍵時刻穩住場面,不會因為緊張而亂答應,這才是私人借貸英文全攻略真正想給你的安全感。
案例分享 Q&A:不同英文程度借款人的真實心聲
A 一開始先坦白說,翻譯 App 當然不可能百分之百準確,但搭配這篇私人借貸英文全攻略使用,還是可以幫你擋掉很多最危險的東西。想像你是一位在工廠上班、平常接觸英文機會很少的上班族,最近因為家中急需一筆醫療費,不得不上網找國外借款平台。對方丟來的 Email 你幾乎看不懂,只能全部丟進翻譯軟體,看起來中文還算順,但你還是覺得毛毛的。這時候你做的第一件事,不是逼自己去理解每一個單字,而是依照攻略的步驟:先用眼睛掃關鍵字,有沒有「upfront」「guaranteed」「today only」這些紅旗;再來看對方有沒有要求先匯款、提供個人帳戶、拒絕給正式公司資訊。只要抓到一兩個紅旗,其實翻不翻得準已經沒那麼重要,你就有足夠理由先暫停。
換句話說,這篇私人借貸英文全攻略不是要你突然變成看得懂法律英文的人,而是給你一個「遇到看不懂就先按暫停」的按鈕。就算你全部都靠翻譯 App,也可以照文章教的方式,把最關鍵的利率、違約金、提前清償條款單獨拉出來比對,甚至把疑慮整理成幾句簡單英文,直接回覆對方要求說明。願意等你、願意清楚解釋的,多半比較值得相信;整個過程只會一直催你「now」「immediately」,卻不肯多說一句的人,就算你英文再好,也很難拿到真正安全的條件。
A 很多人大學有學過英文、也看得懂簡單新聞,卻一看到十幾頁英文契約就瞬間心累,覺得一定來不及看完。這篇私人借貸英文全攻略建議你的方法是「切割+分工」。第一步,把合約快速翻過一遍,只做一件事:用螢光筆或 PDF 的標註功能,把所有和錢有關的段落畫出來,例如 interest rate、fees、late payment、default、prepayment 這幾個字出現的地方。第二步,先集中火力把這些段落看懂,其他例如定義條款、一般聲明、聯絡方式等可以先放後面。有需要的話,你可以請朋友幫忙,但不要把整份合約丟給別人,只挑你已經標記過的幾段一起討論,如此你還是掌握節奏。
第三步,對照私人借貸英文全攻略中的紅旗與安全句型,把你畫線的地方一一比對:有沒有先匯款要求?有沒有「lender’s sole discretion」這種對方可以單方面決定的字眼?利率計算方式是否清楚?提前清償是不是要付很高的 fee?當你一步步檢查過,心裡會慢慢有一個底,大概知道這份合約屬於「還可以談談」還是「完全不 OK」。最後,你再回頭看剩下的一般條款即可。多數人照這樣做,通常一到兩晚下班後的時間就能走完流程,比起硬是撐著一次看完,效率和心理壓力都好很多,而這也是這篇攻略真正要教你的學習節奏。
A 很多人是在事情已經進行一半,甚至錢都匯出去之後,才開始上網查資訊,看到這篇私人借貸英文全攻略時才驚覺「啊,原來我早就踩了好多紅線」。先別責備自己,因為詐騙手法本來就是專門抓急著用錢、又對英文不熟悉的人。重點是現在能做什麼。第一步,立刻把所有相關資料整理起來:合約全文、所有聊天紀錄、匯款證明、平台畫面截圖,時間順序越清楚越好。第二步,把合約中你覺得有問題的地方,用攻略裡的關鍵字去標記出來,像是未揭露的費用、過高的逾期利率、模糊的違約條款等,這會是你後續尋求協助時的重要素材。
第三步,盡快尋求專業協助,可以是法律扶助、消費者保護單位,或熟悉跨國借貸的法律專業人士,並把你依照私人借貸英文全攻略做好的標記和整理一起帶去。即使現階段無法完全解約,至少可以討論是否有機會降低損失、避免對方再用同樣的招式擴大侵害。更重要的是,請把你的案例匿名分享給身邊朋友,或投稿到像站內這類的經驗分享專欄,讓更多人知道有哪些紅旗可以提前注意。你已經付出過學費,接下來就讓這份經驗變成別人的防護罩,也算是幫自己的故事畫下一個更有力量的收尾。
FAQ 長答:從翻譯軟體到已簽約後懷疑中招怎麼辦
A 只看中文說明、完全不碰英文合約,風險其實非常高。原因很簡單:真正具有法律效力的,通常是你簽名的那份英文版本,而不是業務或客服口頭跟你說的中文解釋。有些不老實的業者甚至會刻意在中文簡介裡把條件講得很漂亮,例如說「無違約金」「可隨時提前清償」,但在英文合約裡換成「A prepayment fee may be charged at the lender’s discretion」,意思是「要不要收、收多少都看放款方心情」。這種落差如果事先沒有對照,就算你之後拿中文簡介去爭論,對方也可以說「以正式合約為主」。
這篇私人借貸英文全攻略的立場不是要你變成翻譯專家,而是鼓勵你至少做三件事:第一,把英文合約裡和錢、期限、違約相關的段落找出來;第二,用翻譯工具搭配攻略中的紅旗與安全句型,把這些關鍵段落大致看懂;第三,要求對方的中文說明必須和英文條款一致,最好用書面 Email 方式回覆,你可以留存紀錄。當你願意多走這三步,就算英文程度有限,也遠比「完全不看英文」還安全太多。畢竟你簽下去的,是那份你原本以為看不懂、其實透過私人借貸英文全攻略就能部分理解的文件。
A 翻譯軟體可以是很好用的工具,但不適合作為你做重大財務決定的唯一依據。原因在於法律與金融英文常常有專有含義,有些字翻成中文會看起來很正常,卻悄悄改變了責任分配。例如「at the lender’s sole discretion」可能會被翻成「由放款人自行決定」,看起來只是描述,實際上代表對方保留極大的自由度,而你幾乎沒有談判空間。又像「may charge a reasonable fee」中的「reasonable」在實務上可能相當模糊,對你來說未必合理。翻譯軟體很難處理這些細膩差異。
比較穩健的用法,是把翻譯軟體當成「第一層粗略理解」,再用私人借貸英文全攻略當作第二層過濾器。你先透過翻譯工具看出大致方向:這段在講利率還是違約金?接著對照攻略裡列出的紅旗句型與安全關鍵字,檢查有沒有出現「upfront fee」「non-refundable」「sole discretion」「irrevocable」等高風險字眼。若有,就算翻譯結果看起來還好,你也有理由進一步請對方說明,或尋求專業意見。當你把「工具+攻略+常識」三者結合,翻譯軟體不再是唯一的救命繩,而是你整套防禦系統裡的一塊拼圖。
A 很多國外平台會打出「as low as 1.99% APR」「no credit check」「instant approval」這種超吸引人的英文標語,讓人一看就心動。問題是,這些句子往往只是一種「最好情境」或是極少數人才拿得到的條件,而且還附帶一堆但書埋在細節裡。這篇私人借貸英文全攻略會提醒你幾個檢查重點:第一,看清楚「as low as」這幾個字,它代表的是「最低可能」,並不是每個人都拿得到;第二,注意廣告裡有沒有提到費用(fees)、手續成本(processing cost)、年化總成本(APR),如果只講利率、不講其他費用,實際總支出可能會很可怕;第三,留意「instant approval」「no credit check」這種看似方便的條件,本質上是在暗示他們願意承擔高風險,那通常也意味著成本會從其他地方收回來。
當你看到這類廣告,可以先把關鍵字抄下來,對照私人借貸英文全攻略裡的紅旗/安全詞彙表,並搭配平台的實際評價、公司背景去做交叉驗證。你也可以查查看對方是否有清楚的條款頁面(terms and conditions),而不是只有一張設計精美的 Landing Page。如果整個網站充滿「amazing」「unbelievable」「once-in-a-lifetime」這種很誇張的字眼,卻不願意好好說明利率與費用怎麼算,那麼就算英文再漂亮,也不值得你把自己的財務安全交出去。
A 很多可疑的合約喜歡把文字做成圖片,或是用掃描 PDF,讓你沒辦法直接複製內容去搜尋或翻譯。這本身就是一個不小的紅旗,因為正常的契約通常希望雙方都能清楚閱讀與保存。如果你遇到這種情況,第一步可以先要求對方提供可文字搜尋的版本(searchable PDF 或 Word 檔),理由很簡單:「I need a text-based version so that I can review the terms carefully.」。如果對方不願意提供,或刻意拖延,那就要問自己是否有必要在這樣不透明的條件下繼續合作。
同時,你仍然可以用部分截圖配合翻譯工具與私人借貸英文全攻略來降低風險。把和利率、違約、提前清償相關的段落截圖下來,一段一段丟進翻譯,再對照攻略中的關鍵字與紅旗句型。如果你發現這些關鍵段落不是沒有,而是刻意寫得非常小、顏色很淡、或塞在角落,那更要提高警覺。必要時,你也可以請懂英文的朋友或專業人士協助閱讀,但重點是:在你還沒弄清楚之前,不要因為不好意思或怕麻煩就先簽了。願意配合你檢視條款的對象,才值得你把名字簽上去。
A 是否能「反悔」,要看合約內容、實際發生的過程以及適用的法律,但可以肯定的是,拖越久通常對你越不利。如果你在簽約不久後才發現某些條款有問題,或發現自己在高度壓力下被催著簽名(例如對方一直說「sign now or you lose the offer」),你可以先把整個經過寫下來,包括當時的聊天紀錄、電話內容、任何有被催促或誤導的證據,再搭配私人借貸英文全攻略裡提到的紅旗條款,把可能有爭議的地方標出來。這份整理會在你尋求專業協助時,大大節省溝通時間。
接著,盡快諮詢專業,例如法律扶助、消保單位或律師,討論實際上是否有機會主張合約無效、撤銷,或至少在後續履行上爭取比較好的條件。即使最終無法完全解約,透過協商調整利率、延長還款期限、降低違約金,有時也能把傷害降到比較可控的範圍。最重要的是,請把這次經驗當作你和這篇私人借貸英文全攻略之間的連結:之後只要再遇到任何英文借貸相關的東西,就先拿文章裡的清單比一次,寧願多花一點時間,也不要再付一次學費。
A 老實說,任何一篇文章都不可能保證你「完全不會有風險」,因為現實世界的變化太多,詐騙手法也一直更新。但私人借貸英文全攻略可以做到的,是大幅提高你的警覺門檻,讓很多原本一眼看不出來的紅旗,用很簡單的方式呈現在你面前。你會開始習慣先問「對方是誰」「要我做什麼」「合約怎麼寫」,而不是被利率、優惠、速度牽著鼻子走。這種思維上的改變,比背多少英文單字還重要。
真正理想的狀況,是你把這篇攻略當成第一層防線:平常先熟悉裡面提到的紅旗句型、安全條款、底線英文,遇到情況時先自己檢查一輪。如果檢查完之後,還是覺得哪裡怪怪的,或是牽涉金額已經超越你能承受的範圍,那就是該考慮找專業人士的時候。換句話說,私人借貸英文全攻略不是要取代律師,而是讓你在開口問律師之前,就已經把問題整理得更清楚,進一步節省時間與成本,也讓你在整個過程中,始終維持「這是關於我自己財務人生」的主導感。
延伸閱讀:把零散知識變成你的私人借貸英文全攻略工具箱
如果你看到這裡,代表你已經大致了解這篇私人借貸英文全攻略的三大主軸:先認紅旗、再看安全條款、最後寫出自己的底線英文。接下來,你可以把這些概念和站內其他專文組合在一起,變成一套自己的工具箱。當你下次再遇到任何英文借款相關的訊息時,就不會只靠直覺,而是打開清單、一步步對照。以下整理幾篇延伸閱讀,建議加進書籤,之後有需要時再回來查。
行動與提醒:簽之前最後一圈英文紅旗檢查清單
收尾前,再幫你把這篇私人借貸英文全攻略濃縮成幾個動作:第一,把對方的身分、公司資訊、平台背景查清楚,連基本資料都查不到的,直接排除;第二,把所有要求你「先匯款」「保證過件」「不用看合約」的英文句子圈起來,一旦對照紅旗清單命中太多,就先停手;第三,把利率、費用、違約金、提前清償條款找出來,必要時用翻譯工具加上專業協助一起看過;第四,如果你還是覺得哪裡怪怪的,那就先不要簽,真正願意做生意的人,會給你時間思考,也不會逼你把風險全扛在自己身上。你可以隨時回來翻這篇攻略,把它當成每次借款前的一道「安全門檻」,提醒自己:錢可以慢一點拿到,但安全和清楚才是最重要的。
